Главбух - форум бухгалтеров, бухгалтерский форум про налоговый учет ОСНО, УСНО, ЕНВД, форум 1С. |
|
Регистрация | Справка | Пользователи | Социальные группы | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
![]() |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
![]() |
#1 |
статус: начинающий бухгалтер
Регистрация: 10.03.2011
Сообщений: 5
Спасибо: 0
|
![]()
Уважаемые бухгалтеры!!!
Подкорректируйте, пожалуйста, данное предложение в соответствии с русским бухгалтерским языком. Столкнулась с переводом бух. статьи и практически дословный перевод такой: Контекст из темы "Основные средства" В бухгалтерском учете для того, чтобы ослабить (отчасти) финансовое бремя (accounting burden), компаниям разрешается устанавливать предельный лимит (threshold amount), ниже которого объект будет учтен в составе расходов (expense) компании, отраженных в Отчете о прибылях и убытках (income statement), даже не смотря на то, что этот объект способен приносить выгоду (доход) в течение срока, превышающего один год, являясь материальным, и, следовательно, другими словами, мог бы считаться основным средством. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Модератор
Регистрация: 05.08.2009
Адрес: Первопрестольная
Сообщений: 25,854
Спасибо: 287
|
![]()
Предельный лимит - звучит как масло масляное. Я бы перевела как предельный размер стоимости или предельную стоимость объекта, ниже которой .. и т.д.
Вместо ослабить финансовое бремя - перевела бы как снизить финансовую нагрузку... |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
quo
Регистрация: 26.10.2010
Возраст: 44
Сообщений: 734
Спасибо: 4
|
![]() |
![]() |
![]() |
2020 | |
Glavbyh.ru |
|
![]() |
#5 |
Модератор
Регистрация: 05.08.2009
Адрес: Первопрестольная
Сообщений: 25,854
Спасибо: 287
|
![]()
Разве предельный размер для упрощения учета? Думаю, с учетом-то как раз больше сложностей возникает, особенно если лимит в налоговом и в бухгалтерском учете разный
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
quo
Регистрация: 26.10.2010
Возраст: 44
Сообщений: 734
Спасибо: 4
|
![]()
Речь идет о бух учете, а цитата
Цитата:
А как по другому? Если в конторе куча малоценки, но по характеристикам можно отнести к ОС, то законодательно есть возможность сразу списывать как текущие расходы, что бы не маятся с амортизацией, оформлением лишних бумажек и т.п. Тут как раз упрощение учета ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Модератор
Регистрация: 05.08.2009
Адрес: Первопрестольная
Сообщений: 25,854
Спасибо: 287
|
![]() Цитата:
![]() Хотя может быть в контексте перевода вместе с началом фразы это и будет переводится как уменьшить бухгалтерскую нагрузку, но думаю, что не в этом была цель установления лимита ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
quo
Регистрация: 26.10.2010
Возраст: 44
Сообщений: 734
Спасибо: 4
|
![]() |
![]() |
![]() |
2020 | |
Glavbyh.ru |
|
![]() |
#9 |
Модератор
Регистрация: 05.08.2009
Адрес: Первопрестольная
Сообщений: 25,854
Спасибо: 287
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Модератор
Регистрация: 05.08.2009
Адрес: Первопрестольная
Сообщений: 25,854
Спасибо: 287
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
quo
Регистрация: 26.10.2010
Возраст: 44
Сообщений: 734
Спасибо: 4
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
статус: начинающий бухгалтер
Регистрация: 10.03.2011
Сообщений: 5
Спасибо: 0
|
![]()
Спасибо большое всем за ответы !!!
![]() Текст из книги "The Essentials of Finance and Accounting for Non-Financial Managers" Видимо, так переводится: "Основы финансов и бухгалтерский учет для нефинансовых менеджеров", Раздел "Понимание финансовой информации", Глава "Бухгалтерский баланс" Книга-то американская, поэтому, наверное, речь идет об американском учете или МСФО, но точно не нашем. Но дословно, наверное, переводить нельзя.. все равно существуют же какие-то общие стандарты (у нас с Америкой) и соответствия с нашим русским учетом? |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
Модератор
Регистрация: 05.08.2009
Адрес: Первопрестольная
Сообщений: 25,854
Спасибо: 287
|
![]()
Перевела бы как: "Основы финансов и бухгалтерского учета для непрофессионалов". ИМХО!
Общих стандартов в учете у нас с Америкой не существует. Российский учет никак не соответствует американскому. Кроме того, американский учет не соответствует международным стандартам, у них свой собственный учет. Поэтому, имхо, переводить желательно как можно ближе к тексту без оглядки на наши российские стандарты учета. |
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Изучаю сейчас программу1С
Регистрация: 10.01.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 333
Спасибо: 0
|
![]()
Литературно - снизить нагрузку звуит лучше. Но смысл тот же.
__________________
Я сама по себе. Не стоит меня трогать, а то мало ли что.. Но я добрая ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|
|